Translation of "sento come un" in English

Translations:

feel like a

How to use "sento come un" in sentences:

Mi sento come un uomo nuovo.
I feel like a new man.
Mi sento come un verme infilzato su un amo.
I feel like a little worm on a big fuckin' hook.
Mi sento come un uomo che lotta contro la sua ombra.
I am like a man who fights his shadow.
Mi sento come un venditore ambulante, qui in veranda.
Don't keep me on the porch like I'm selling something.
Mi sento come un animale a vivere qui.
I feel like an animal living out here.
Dio mio, mi sento come un cazzo di puntaspilli.
Shit. I feel like a goddamn pincushion.
Mi sento come un artista di SoHo.
I feel like a real SoHo artist.
M i sento come un mollusco.
I feel like a clam, right?
Mi sento come un'auto da corsa ed è pericoloso spingermi al massimo!
I'm just sayin' that it's dangerous to have a racecar in the fuckin' red. - That's all.
Forse mi sento come un ragazzino
Maybe I feel like a teenager.
Mi sento come un fottuto prigioniero.
I feel like a fucking prisoner.
Da quando Ken è morto mi sento come un canarino che ha dimenticato la sua canzone.
Since Ken died I'm like a canary that's forgotten its song.
Ascolto le vaccate che dice... per la prima volta in vita mia, mi sento come un fottuto zerbino.
I listen to the shit she talks about... first time in my life, I feel like a fucking doormat.
Mi sento come un paninone col salame in volo dalla paninoteca al cielo!
I feel like a mile-high pastrami on rye on the fly from the deli in the sky!
A volte mi sento come un trafficante di droga colombiano.
Sometimes I feel like a Colombian drug dealer.
Perchè mi sento come un'estranea in casa mia?
Why do I feel like a stranger in my own home?
Mi sento come un... cretino alla recita del liceo.
I feel like a high school drama dork.
Mi sento come un vuoto nello stomaco, che puo' essere interpretato solo come... tristezza.
It puts a pit in my stomach... that I can only interpret as... sadness.
Lo sai che mi sento come un ragazzo?
You know, I feel like a teenager.
Sento come un mattone sul petto, ma sopravvivero'.
I feel like I've got a cinder block on my chest, but I'll survive.
Dobbiamo accostare immediatamente, mi sento come un anatra ripiena.
Man we're gonna have to pull over soon. I'm feeling cooped up.
E ogni volta che me ne esco di li', mi sento come un milione di dollari.
And every time I come out of there, I feel Like a million dollars.
L'ironia e' che mi sento come un orso polare anafilattico, con un coniglietto su per il culo.
The irony right now is that I feel like an anaphylactic polar bear with a bunny rabbit shoved up his ass.
Mi sento come un'arcotangente in prossimita' di un asintoto.
Not really. I feel somewhat like an inverse tangent function... that's approached an asymptote.
Mi sento come un gallo in un pollaio.
I feel like a rooster in a henhouse.
Mi sento come un procione con una zampa bloccata in una tagliola.
I mean, I feel like a raccoon caught in a bear trap with one leg stuck.
Mi sento come un oggetto portato qui per errore.
I feel like something he loaded by mistake.
Va bene, ascolta, mi sento come un casalingo.
Okay, look, I feel like a househusband.
Mi sento come un animale in gabbia.
I feel like a caged animal.
Mi sento come un'idiota, a darmi da fare per far colpo sulla mia stessa ragazza.
I feel like a fool running around trying to impress my own girlfriend.
Mi sento come un bambino con un gioco nuovo.
I feel like a kid with a new toy.
Mi sento come un mostro su questo stuf.
I feel like a beast on this stuf.
A volte mi sento come un cane.
Sometimes it's like I'm a dog.
(Marcus) Dylan, mi sento come un po' shakerato.
Dylan? I feel like I've been stepped on.
E allora perche' mi sento come un ragazzino di Domenica?
Then why is it that I feel like a schoolboy on Sunday?
Mi sono divertita, ma ora mi sento come un pezzo di ricambio.
I enjoyed it, but now I feel like a spare part.
Mi sento come un gatto caduto in un pozzo...
Goddamn cat in a rain barrel.
Mi sento come un topo in trappola.
I feel like a rat in a trap.
E per giorni mi sento come un elefante in una cristalleria, e non capisco che sta succedendo.
A-and I walk around on eggshells for days, not knowing which end is up.
Mi sento come un giocatore di basket cinese!
I feel like a Chinese basketball player.
(Musica) Lyn: Quando compongo la mia musica mi sento come un pilota alla guida di un aeroplano.
(Music) Lyn: When I'm making music, I feel like a pilot in the cockpit flying an airplane.
Infine, alcune persone dicono, beh, sapete, non mi sento come un mucchio di cellule.
And finally, some people say, "I don't feel like a bunch of cells -- I'm conscious.
Sempre di più mi sento come un cittadino del mondo.
Increasingly, I feel like a global citizen.
Mi sento come un pesce fuor d'acqua o forse come un gufo fuori dall'aria.
I feel like a fish out of water, or maybe an owl out of the air.
Poi disse: "Pensavo di voler diventare un dottore, ma in realtà volevo essere qualcuno Poi disse: "Pensavo di voler diventare un dottore, ma in realtà volevo essere qualcuno che servisse, guarisse e curasse. E quindi, sento come un privilegio
She said, "I thought that I wanted to be a doctor, but what I really wanted to be was somebody who served and healed and cured.
che servisse, guarisse e curasse. E quindi, sento come un privilegio l'andare per due giorni alla settimana a fare counseling ai pazienti con l'HIV.
And so I feel so blessed with everything that I have, that two days a week I go and I counsel HIV patients.
La prima volta che mi sento come un essere umano.
First time I'm feeling like a human being.
0.88934087753296s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?